<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0"
xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">


<channel>
			<title><![CDATA[文章分類: 語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></title>
	<description><![CDATA[語病處處聞 系列]]></description>
	<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=146289</link>

<lastBuildDate>Tue, 16 Sep 2008 07:00:43 +0800</lastBuildDate>

<generator>mysinablog-2.0</generator>

<image>
	<url>http://mysinablog.com/gallery/169/182/46761/profile.jpg</url>

	<title><![CDATA[文章分類: 語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></title>
	<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ArticleListing&amp;postCategoryId=146289</link>
</image>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第九集：港鐵股東選擇浪費地球資源，可獲 30 元現金券獎勵？]]></title>

	<description><![CDATA[<p>媽咪有一兩手港鐵的股票，幾日前她從信箱裡收到港鐵寄給小股東們的一份股東通訊，讀罷不明所以，還破口大罵：「究竟他們想說甚麼？」於是我便把通訊搶過來，讀了一遍，也只好睜大雙眼，面露苦笑地跟媽咪說：「這是中文嗎？」<br /><br />現在我把這張最「精彩」的回條，掃瞄給大家幫忙「鑒賞」一下（按下圖可放大）：</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1595609-MTR%20Funny.jpg"><p style="text-align: center">&nbsp;</p><p style="text-align: center"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1595609-MTR%20Funny.jpg" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" width="400" height="583" /></p></a></p> <p>&nbsp;</p><p><br />怎樣，看得懂港鐵要你做甚麼嗎？</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1350547" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1350547</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1350547</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1350547</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Tue, 16 Sep 2008 07:00:43 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第八集：與魚頭性交？「Engrish」背後的深層反思]]></title>

	<description><![CDATA[<p>最近在同事的 Facebook 「Wall」裡看到一些「爆笑」的「Engrish」（中／日／韓式英文的謔稱）照片，之後又加入了一些<a href="http://www.facebook.com/search_redirect.php?q=engrish&amp;fc=0&amp;gc=0&amp;cl=300&amp;rc=0&amp;rank=3&amp;friends=0&amp;sns=0&amp;k=400000000010&amp;t=2&amp;u=http%3A%2F%2Fwww.facebook.com%2Fgroup.php%3Fgid%3D4441472314&amp;k=400000000010" target="_blank">有關「Engrish」的 Facebook 群組</a>，以及看到書店的<a href="http://chinglish.blogbus.com/logs/11419359.html" target="_blank">這本「Chinglish」影集</a>。這個現象實在太有趣了！在此我找來兩張比較「經典」的照片，與大家分享一下：</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1499613-Engrish1.jpg"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1499613-Engrish1.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" /></a> </p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1499614-Engrish2.jpg"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1499614-Engrish2.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" /></a> </p><p>&nbsp;</p><p>「笑爆嘴」吧？<img src="http://mysinablog.com/imgs/emotions/10.gif" border="0" alt="emotion" /> 為甚麼在內地的公眾地方、甚至官方設施，也會出現如此貽笑大方的情況呢？把「貴陽」這個地名直接譯成「expensive sun」，把「乾鍋魚頭」譯成「Fuck a fish head」…究竟當中出了甚麼問題？就讓我來為大家分析一下。<br /> </p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1268206" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1268206</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1268206</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1268206</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 12:00:51 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第七集：舞曬脂肪療程－－你敢參加嗎？]]></title>

	<description><![CDATA[放工乘巴士回家，車上的電視機不斷重播這個以港姐冠軍徐子珊擔演主角的纖體廣告，實在非常煩厭：<br /><br /><object width="425" height="355"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/hlHQUTJUYA4" /><param name="wmode" value="transparent" /><embed src="http://www.youtube.com/v/hlHQUTJUYA4" type="application/x-shockwave-flash" wmode="transparent" type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="355"></embed></object><br /><br />煩厭，除了徐子珊那些突兀的舞步和過瘦的身軀，還有「舞晒脂肪療程」這幾個字。<p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1034526" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1034526</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1034526</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=1034526</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Sat, 01 Mar 2008 16:00:11 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第六集：「倒計時」是動詞？]]></title>

	<description><![CDATA[<p>今年是奧運年。每當我們經過港鐵香港站或機場抵港大堂時，我們都會看見一個北京奧運的倒數時鐘。這個倒數時鐘很受遊客乃至本地市民的歡迎，不少人還特意要與它合照一番。在這個倒數時鐘上，寫有以下字句：「北京 2008 年奧運會 距 2008 年 8 月 8 日開幕 倒計時 N 天 X 時 Y 分 Z 秒」</p><p> <a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1113526-20071231%28002%29.jpg"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1113526-20071231%28002%29.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" /></a></p><p>把這句話由上而下讀下去，感覺總是怪怪的…</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=951045" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=951045</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=951045</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=951045</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Wed, 09 Jan 2008 20:30:28 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第五集：好有口感？即係咩味？]]></title>

	<description><![CDATA[有線電視著名飲食主持人「<a href="http://zh.wikipedia.org/w/index.php?title=%E8%98%87%E6%96%BD%E9%BB%83&amp;variant=zh-tw" target="_blank">蘇施黃</a>」曾在她的《一粒鐘真人蘇》節目裡說過，她最討厭人們說「口感」兩個字，認為用來形容食物味道和質感的形容詞多的是：甜、酸、苦、辣、鹹… 粗、幼、滑、爽…甚麼都有，「口感」是甚麼？她認為這兩個字是「缺乏形容詞的人才會說的。<br /><br />我很認同她的說法。的確，近年好多人都很喜歡用「口感」這個意思空泛的詞語來形容食物的味道和質感，當中不乏電視飲食節目主持人、名模、以至一眾所謂「食家」和「食評家」。<p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=945683" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=945683</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=945683</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=945683</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Sun, 06 Jan 2008 00:40:54 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第四集：全世界 20% 細菌含量都在牙齒上？]]></title>

	<description><![CDATA[<p>林海峰和葛民輝這對「軟硬天師」，「扮聲」和配音技巧一流，向來都很受廣告商的垂青。<br /><br />最近我看電視時才發現，他們不約而同地都幫口腔清潔用品的電視廣告做配音。其中葛民輝在其配音的高露潔廣告中，代含「舌頭潔淨軟膠」的高露潔 360° 牙刷說：「80 percent o既細菌都唔o係牙齒度…」而畫面則同步出現「80% 細菌都不在牙齒上」這幾個字：</p><p><br /><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1079889-Colgate.jpg"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1079889-Colgate.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" /></a></p><p>作為電腦編程師，平時我每寫一句程式碼，都要很明確地指明各變數和函數的數據類型。或者這些對語法的堅執，令咬文嚼字演變成我的「職業病」，慢慢地延伸到日常生活層面裡去。「80% 細菌都不在牙齒上」這一句說話，雖然大家都能勉強猜懂它想要表達的意思，但對我來說，卻嫌不夠明確。</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=920126" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=920126</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=920126</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=920126</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Mon, 24 Dec 2007 16:00:17 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[ 《語病處處聞》第三集：從金鐘駕車到美國！]]></title>

	<description><![CDATA[<p>依我認為，病句並不一定是文法或句子結構有問題。如果句子或文字語意不清，想要表達的訊息不夠明確，寫了就等如無寫的話，它們同樣可被納入病句的範圍。<br /><br />就像金鐘附近道路上的這塊路牌，被人詬病多年，依然屹立不倒。</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1026542-All%20Destinations.jpg"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1026542-All%20Destinations.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" /></a> </p><p>照片來源：http://www.siusang.net/bbs/redirect.php?goto=newpost&amp;tid=3640 </p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=876071" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=876071</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=876071</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=876071</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Sat, 24 Nov 2007 17:35:35 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第二集：上午11:00，有沒有豆腐火腩飯套餐？]]></title>

	<description><![CDATA[<p><strong><font color="#666699">「上午 11:30 至全日供應」</font></strong>，你怎樣理解這句說話？</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1013492-%E8%AA%9E%E7%97%85%E8%99%95%E8%99%95%E8%81%9E%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E9%9B%86.jpg"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1013492-%E8%AA%9E%E7%97%85%E8%99%95%E8%99%95%E8%81%9E%E7%AC%AC%E4%BA%8C%E9%9B%86.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" /></a> </p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=865780" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=865780</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=865780</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=865780</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Sat, 17 Nov 2007 19:25:52 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>


<item>
<title><![CDATA[《語病處處聞》第一集：每天免費送你 88 部「激光爆脂儀」！]]></title>

	<description><![CDATA[<p>近日在地鐵車站內，出現不少纖體公司的廣告。繼前幾年「變靚 D」這樣口語化的公司名稱被傳得街知巷聞後，以粵語口語為纖體公司命名的仿傚潮一浪接一浪。現在霸佔地鐵當眼廣告位置的，都是「必瘦站」、「纖得掂」、「瘦得起」等纖體公司找來明星代言人所賣的廣告，而且它們的平面設計風格大同小異，很容易使人混淆。<br /><br />不過，這次我想討論的，並不是纖體公司的宣傳策略，抑或他們的「燒脂」或「爆脂」療程是否有科學根據，而是「瘦得起」燈箱廣告裡的一句說話：</p><p>&nbsp;</p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1003675-20071108%28001%29.jpg"><img src="http://amanda_hoic.mysinablog.com/resserver.php?blogId=46761&amp;resource=1003675-20071108%28001%29.jpg&amp;mode=medium" border="0" alt="Picture" hspace="5" vspace="5" /></a></p><p> <br /><strong><font color="#666699">「全港獨家　慶賀 Twins 阿嬌勁減 30 磅，每日首 88 名來電預約，即免費送你阿嬌『激光爆脂儀』一次 （只限新客）」</font></strong><br />
<br />
這句說話有甚麼問題？ </p><p><a href="http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=857260" target="_blank">(閱讀全文)</a></p>]]></description>

<link>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=857260</link>
<comments>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=857260</comments>
<guid>http://amanda_hoic.mysinablog.com/index.php?op=ViewArticle&amp;articleId=857260</guid>

<dc:creator><![CDATA[amanda_hoic]]></dc:creator>

		<category><![CDATA[語病處處聞 系列]]></category>

<pubDate>Mon, 12 Nov 2007 08:00:05 +0800</pubDate>

	<source url="http://amanda_hoic.mysinablog.com/rss.php&amp;categoryId=146289"><![CDATA[語病處處聞 系列 (Da Da 寫意空間)]]></source>

</item>

</channel>
</rss>